-
1 улита
-
2 c'est du pain bien long
≈ улита едет, когда-то будетDictionnaire français-russe des idiomes > c'est du pain bien long
-
3 -C1375
prov. ± улита едет, когда-то будет:Elvira. —...non può sposarti perché è già sposato.
Isabella. — Si poteva liberarsi, si poteva.Elvira. — Campa, campa cavallo, anche se può.... (D. Fabbri, «La bugiarda»)Эльвира. —...он не может жениться на тебе, потому что уже женат.Изабелла. — Он мог бы освободиться, мог бы.Эльвира. — Да, мог бы. Пока солнце взойдет, роса очи выест...— Per me, non c'è che una donna al mondo: la mia.
— D'accordo, ma sta lontana...— La ritroveremo bene, un giorno.— Aspetta cavallo.... (M. Puccini, «Ebrei»)— Для меня существует только одна женщина в мире — моя жена.— Хорошо, но она далеко...— Так ведь приедет же она когда-нибудь.— Улита едет... -
4 campare
v.i.1.жить, существовать2.•◆
campare d'aria — мало есть (питаться воздухом, жить святым духом)non me lo scorderò finché campo — я, пока жив, этого не забуду!
"Come va?" "Si campa!" — - Как живёшь? - Помаленьку!
campato per aria — необоснованный (несостоятельный, ни на чём не основанный, не имеющий под собой почвы)
3.•campa cavallo (che l'erba cresce) — когда что будет! (жди - пожди!; после дождика в четверг!; улита едет, когда-то будет)
-
5 cavallo
m.1.cavallo di razza — a) породистая лошадь; b) (fig.) боевой конь
2) (mecc.)cavallo vapore — лошадиная сила (л. с.)
4)5) (scacchi) конь2.•◆
a cavallo! — по коням!andare col cavallo di san Francesco — добираться пёхом (на своих двоих, пешком)
cavallo di battaglia — (любимый) конёк (сильная сторона, коронный номер)
3.•campa cavallo (che l'erba cresce) — когда что будет! (жди - пожди!; после дождика в четверг!; улита едет, когда-то будет)
-
6 erba
f.1.1) трава; (verdure) зеленьd'erba — травяной (agg.)
fare (falciare, tagliare) l'erba — косить траву
3)2.•◆
piazza delle erbe — зеленной (овощной) рынок (базарная площадь)in erba — начинающий (agg.)
cantante in erba — певица, подающая надежды
mala erba — сорная трава (сорняк m., бурьян m.)
3.•campa cavallo che l'erba cresce — когда что будет! (жди - пожди!; после дождика в четверг!; улита едет, когда-то будет)
l'erba voglio non cresce neanche nel giardino del re — ему вынь да положь! (на всякое хотенье есть терпенье)
l'erba del vicino è sempre più verde — умей довольствоваться тем, что имеешь!
-
7 cosa
f1) вещь; предмет3) порядок; уклад4) дело, вопросtú entiendes en estas cosas — ты понимаешь ( толк) в этих делах5) событиеel curso de las cosas — ход ( развитие) событий6) ( чаще pl) вещи; имуществоes cosa de oír — это нечто интересное, это стоит послушать- cosa no vista - cosa nunca vista - poquita cosa - cosa del otro jueves - a cosa hecha - no haber tal cosa - no ser cosa de - no ser cosa del otro jueves••cosa fuerte, fuerte cosa — неприятное (трудное) делоcosa perdida — неисправимый человекcomo quien no quiere la cosa, como si tal cosa разг. — как ни в чём не бывалоcosa de loc. adv. — приблизительно, примерноdejarlo como cosa perdida разг. — махнуть рукой (на кого-либо, что-либо)no ser (no valer) cosa разг. — быть пустяком, ничего не стоитьno tener uno cosa suya — быть очень щедрымno sea cosa que — как бы не...¡cosas del mundo! — и так бывает!, обычное дело; такова жизньcosas que van y vienen разг. — всякое бываетlas cosas de palacio van despacio разг. ≈≈ улита едет, когда-то будет ( о бюрократической волоките)¡qué cosas tienes! — уж ты скажешь!; вот ещё!, скажешь тоже! -
8 ԽՆՁՈՐ
ի 1. Яблоко․ 2․ տես Խնձորենի։ 3. տե՛ս Խնձորակ 2 նշան.։ ◊ Մի խնձոր են երկու կես արած՝ միջից կիսած՝ կես արած как две капли воды (похожи друг на друга). Հետեվիցդ խնձոր (կամ կարմիր խնձոր) չեն ուղարկել только тебя и ждали! (о незваных, нежеланных гостях). Լավ հիվանդի խնձոր բերող ես его за смертью посылать; Улита едет, когда-то будет.* * *[N]яблоко (N) -
9 attendre le boiteux
шутл.ждать хромого; ≈ улита едет, когда-то будетDictionnaire français-russe des idiomes > attendre le boiteux
-
10 aspetta cavai
гл.погов. улита едет-когда-то будет -
11 campa cavai
гл.погов. улита едет-когда-то будет -
12 che l'erba cresce
нареч.погов. улита едет-когда-то будет -
13 пачаканка
lat. pochecanca; checanca* * *смоўж паўзе, пачаканку вязе - улита едет, когда-то будет* * *пачаканка ж.ожиданье -
14 Schneckentempo
п: im Schneckentempo черепашьим шагомулита едет, когда-то будет. Die ganze Strecke durch die Stadt sind wir im Schneckentempo gefahren.Die Verhandlungen sind leider sehr schwierig und kommen nur im Schneckentempo voran.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schneckentempo
-
15 cosa
f1) вещь; предмет2) штука, проделка; выходка3) порядок; уклад4) дело, вопрос5) событие6) ( чаще pl) вещи; имущество7) кое-что, нечто, что-то; этоes cosa de oír — это нечто интересное, это стоит послушать
8) ничего (в отриц. констр.)- cosa nunca vista
- poquita cosa
- cosa del otro jueves
- a cosa hecha
- no haber tal cosa
- no ser cosa de
- no ser cosa del otro jueves••brava cosa — глупость, нелепость
cosa dura — трудное положение, большая неприятность
cosa fuerte, fuerte cosa — неприятное (трудное) дело
ante todas (las) cosas loc. adv. — прежде всего, в первую очередь
como quien hace otra cosa, como quien tal cosa no hace loc. adv. разг. — будто (словно) невзначай
como quien no quiere la cosa, como si tal cosa разг. — как ни в чём не бывало
cosa de loc. adv. — приблизительно, примерно
dejarlo como cosa perdida разг. — махнуть рукой (на кого-либо, что-либо)
no ser (no valer) cosa разг. — быть пустяком, ничего не стоить
no sea cosa que — как бы не...
cada cosa en su tiempo погов. — всему своё время; всякому овощу своё время
¡cosas del mundo! — и так бывает!, обычное дело; такова жизнь
cosas que van y vienen разг. — всякое бывает
las cosas de palacio van despacio разг. ≈≈ улита едет, когда-то будет ( о бюрократической волоките)
¡qué cosas tienes! — уж ты скажешь!; вот ещё!, скажешь тоже!
-
16 lenta va la tortuga y algún dìa llegará
прил.погов. когда-то будет, улита едетИспанско-русский универсальный словарь > lenta va la tortuga y algún dìa llegará
-
17 poco a poco hila la vieja el copo
Испанско-русский универсальный словарь > poco a poco hila la vieja el copo
См. также в других словарях:
Улита едет, когда-то будет. — Улита едет, когда то будет. См. ПОРА МЕРА СПЕХ Улита едет, когда то будет. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
улита едет, когда-то будет — См … Словарь синонимов
улита едет, когда-то будет — Ср. Вы слышали, что я сейчас говорил о рабочем вопросе, о церкви, о народном образовании, но ведь это Улита едет, когда то будет. Салтыков. Недоконченные беседы. 5. Ср. Я знаю, что надежда на осуществление идеи (об упразднении судов) все равно,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Улита едет, когда-то будет — Улита ѣдетъ, когда то будетъ. Ср. Вы слышали, что̀ я сейчасъ говорилъ о рабочемъ вопросѣ, о церкви, о народномъ образованіи, но вѣдь это Улита ѣдетъ, когда то будетъ. Салтыковъ. Недоконченныя бесѣды. 5. Ср. Я знаю, что надежда на осуществленіе… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Улита едет, да когда-то будет. — Улита едет, да когда то будет. См. НАЧАЛО КОНЕЦ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
КОГДА — нареч. когды, коли; в какое время, в который день, час; при каких других событиях. Когда ты придешь? А когда удосужусь. Когда хочешь, во всякое время. Когда урожай, тогда и хлеб дешев. Когда есть, а когда и нет. | В то время, в такую то пору.… … Толковый словарь Даля
УЛИТА — УЛИТА, УЛИТКА (иск. лат. Nelicidae). Род брюхоногих моллюсков. Отсюда: улита едет когда то будет. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
когда-то — нареч. 1. Некогда в прошлом. Когда то по берегам Дона росли вековые дубравы. 2. Неизвестно когда в будущем, ещё нескоро. * Улита едет когда то будет (Посл.) … Энциклопедический словарь
когда́-то — нареч. 1. Некогда в прошлом. Дом Обломовых был когда то богат и знаменит в своей стороне. И. Гончаров, Обломов. Когда то по берегам Дона росли вековые дубравы. Паустовский, Героический юго восток. 2. Неизвестно когда в будущем, еще нескоро. Улита … Малый академический словарь
улита — ы; ж. Разг. = Улитка (1 зн.). Ловить улит. * Улита едет, когда то будет (Посл.) … Энциклопедический словарь
УЛИТА — УЛИТА, ы, жен. (прост.). То же, что улитка. У. едет, когда то будет (посл. о деле, к рое осуществляется очень медленно). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова